追蹤
東方的部落格
關於部落格
Painter、漫畫、卡通、玩偶、繪圖、插畫、皮雕、藝術、模型、玩具、棒球、兄棒象、MVP2005、模組…等相關的部落格!我喜歡畫畫,雖然還是初學者!有空進來指教指教囉!!
  • 8510

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

加油該怎樣翻成英文?外國媒體傷腦筋

加油該怎樣翻成英文?外國媒體傷腦筋

這篇新聞令我覺得有點好笑^^"...

如果是我,我會翻成「Break your leg」(中文意思:祝別人好運=加油!!)

在美國通常對準備要上台表演的人說 Break your leg,表示祝他好運



中央社台北二十二日電)北京奧運會開賽以來
場上喊「加油(jiayou)」的聲音此起彼伏
這種聲音引起賽場老外們極大的關注
但什麼是加油?
加油該怎麼翻譯成英文?
這些問題讓國外媒體記者頭疼

據「新京報」報導
在雅虎等一些國外知名的BBS
許多外國網友詢問「What is jiayou in Chinese?」
「jiayou」已經成了流行海內外的中國元素

一名觀眾回憶
在中國男排與日本比賽的時候
現場喊「加油」的聲音此起彼伏
中國選手每一次得分都獲得現場觀眾熱烈歡呼
鄰座的巴西記者好奇探頭過來問他
「加油 (jiayou)要怎麼拼成英文,我要寫進報導裡。」

據報導
一名來自荷蘭的女孩
因不知「加油」該如何翻譯
便在衣服上寫了一串「英文」「Helanjiayou 」

在中國的一名美國媒體工作者說
對於「加油」的翻譯問題
他們確實遇到麻煩
一般把這個詞翻譯成「go,go,go」或者「come on」
但這些詞都沒有「加油」來得乾脆
來得那麼有韻律
但是又找不到其他更合適的詞

最令老外不解的是
加油(jiayou)」這個詞既可以用於四川地震的悲傷環境裡
也可以用於奧運這種歡樂的大氛圍裡
「加油」兩字居然能使用在大悲與大喜兩種完全不同情形中
卻不發生衝突
這對他們來說是不可思議

中國人齊聲吶喊的「加油」二字
最表面的意思是「加:add」和「油:oil或fuel」時
這令老外非常不解

報導說
自奧運火炬傳遞以來
「jiayou」的呼聲在世界各國媒體頻繁出現
已經成為了流行海外的一個中國元素
它無法準確的被翻譯成英文是能成為流行的一個前提



轉載Yahoo News

 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態